Урок 55
Повелительное наклонение
Чтобы кто-то сделал то, что мы хотим, нужно правильно это выразить. В русском языке для этого у глагола есть специальная форма: иди, принеси, нарисуй. В английском специальной формы нет, просто употребляем глагол без to:
- Take a piece of cake for your sister - Возьми кусочек торта для своей сестры
- Sing this song for me - Спой эту песню для меня
Чтобы такое обращение звучало вежливо, а не как приказание, можно добавить please/пожалуйста:
- Sing this song for me, please - Спой эту песню для меня, пожалуйста
- Please give me your phone number телефона- Пожалуйста, дай мне свой номер
Запомни! В русском языке “пожалуйста” можно поставить в любом месте выражения после любого слова и всегда выделяется запятыми. В английском оно может стоять или в самом начале, или в самом конце. И запятой отделяется только в конце.
Другой способ выразить ту же мысль - добавить в начале фразы перед глаголом “I want you to”:
- I want you to sing this song for me - Я хочу, чтобы ты спела эту песню для меня
- I want you to give me your phone number - Я хочу, чтобы ты дал мне свой номер телефона
Когда нужно, чтобы кто-то другой совершил действие (he/she/it/they), а не собеседник (you), добавляем к глаголу слово “let”. Местоимения при этом меняются на him/her/them (it остается неизменным):
- Let her take a piece of cake for her sister - Пусть она возьмет кусочек торта для своей сестры
- Let them sing this song for me - Пусть они споют эту песню для меня
А если ты предлагаешь кому-то сделать что-то вместе с тобой, к let нужно добавить us (сокращенно let’s):
- Let’s take a piece of cake for your sister - Давай возьмем кусочек торта для твоей сестры
- Let’s sing this song together - Давай споем эту песню вместе.